Perkthime nga Edlira Jorgji Doko
- TINA TURNER
- 13 giu 2017
- Tempo di lettura: 2 min

THJESHTE ME I MIRI - TINA TURNER (perktheu nga italishtja Edlira Jorgji Doko)
Te flas, kur kam nevoj per ty e zemra ime merr zjarr Hajde tek une, hajde tek une, egersisht e egersisht
Hajde tek une, me jep gjithcka qe kam nevoje Me jep nje jete me premtime dhe nje bote me endrra Fol gjuhen e dashurise si te dish cfare do te thote Rendesi
E nuk mund te jete e gabuar, merre zemren time e beje Te fort, shpirt
Ti je thjeshte me i miri, me i mire nga te tjeret, Me i mire nga cdokush, cdokush Qe kam takuar! Jam ngjitur ne zemren tende, mbahem fort per cdo fjale qe thua Te ndahemi, shpirt preferoj te jem e vdekur
Ne zemren tende lejoj fillimin e cdo nate e cdo Dite Ne syte e tu, transportohem, vij e rrembehem larg Gjersa jam ketu ne krahet e tu nuk mund te jem ne Nje vend me te bukur
E ti je thjeshte me i miri, me i mire nga te tjeret, Me mire nga cdokush, cdokush Qe kam takuar! Jam ngjitur ne zemren tende, mbahem fort per cdo fjale qe thua Te ndahemi, shpirt preferoj te jem e vdekur
Eshte momenti qe me braktis e filloj te humbas kontroll, ti iken me Zemren e shpirtin tim, mund te ndjej dhe kur jam vetem, Oh shpirt rezisto
E ti je thjeshte me i miri, me i mire nga te tjeret, Me i mire nga cdokush, cdokush Qe kam takuar! Jam ngjitur ne zemren tende, mbahem fort per cdo fjale qe thua Te ndahemi, shpirt preferoj te jem e vdekur, oh ti je Me i miri!
Verona, 13 qershor 2017
Comments