top of page

poete bashkëkohore dhe pëkthyese
EDLIRA JORGJI DOKO
Cerca


Perkthime nga Edlira Jorgji Doko
Heinrich Heine: "Endesit nga Slesia" Nuk kane nje lot ne syte e mbyllur, Por mprehin dhembet e ne tezgjah rrine. Endim, Gjermani,...
Heinrich Heine
24 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
12 visualizzazioni
0 commenti


Perkthime nga Edlira Jorgji Doko
HERA E PARE - NOTIS SFAKIANAKIS (dy kenge) E para, hera e pare qe dashuroj qe kendoj dashurise ne rruge tani e gdhij. Hera e pare qe...
Notis Sfakianakis
21 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
22 visualizzazioni
0 commenti


Perkthime nga Edlira Jorgji Doko
MESDHE-NOTIS SFAKIANAKIS (dy kenge) Ne nje tren qe nuk ka shofer me ke vene, se do te me lesh. Dhe kur te arrijne binaret ne gremine...
Notis Sfakianakis
18 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
6 visualizzazioni
0 commenti


Perkthime nga Edlira Jorgji Doko
Ginanni Umberto Do te dish pse isha i lumtur mbreme? Sepse isha me te.. Qe e beri ne te gjitha menyrat ka qeshur ka bere renkime ka...
Ginanni Umberto
18 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
0 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
PËR MUA - NOTIS SFAKIANAKIS (tre këngë) Të pashë në ëndërr mbrëmë Dhe ishe si një pikturë Ato, që bëjnë fëmijët Dhe flisje në errësirë...
Notis Sfakianakis
17 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
5 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
KHALIL GIBRAN-BIOGRAFIA Khalil Gibran(arabisht: جبران خليل جبران Jubran Khalil Jubran, Bsharrë, Lindi më 6 dhjetor 1883 - vdiq në Nju...
Kahlil Gibran
13 ago 2016Tempo di lettura: 6 min
8 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
E PËRSHËNDES PËRSËRI DIELLIN E përshëndes përsëri diellin, dhe përroin që më derdhej në gjoks, dhe përshëndes retë e mendimeve të mia...
Forugh Farrokhzad
2 ago 2016Tempo di lettura: 1 min
3 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
PER TY MUNDEM-Sotia Tsotou(AUTORE)-MARINELLA(KENGETARE) Per ty mundem te dal te lyp, cdo turp te duroj per ty mundem Per ty mundem te...
Sotia Tsotou
2 ago 2016Tempo di lettura: 2 min
1 visualizzazione
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
TRENDAFILAT E SAADIUT-Marceline Desbordes Valmore Doja te te sillja trendafila kete mengjes Po nuk kisha mbledhur kaq shume ne korsene...
autorë te huaj
28 lug 2016Tempo di lettura: 2 min
2 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
SHI NË YLLËSI (GLIQERIA) Mblodha shi në yllësi e thura hënëza në flokët e tu ktheva te ardhmen ne tani dhe u bëra busull në zemrën...
GLIQERIA
26 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
0 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
KJO DASHURI -JACQUES PREVERT Kjo dashuri Kjo dashuri Kaq e dhunshme Kaq e brishtë Kaq e butë Kaq e dëshpëruar Kjo dashuri E bukur...
JACQUES PREVERT
25 lug 2016Tempo di lettura: 2 min
0 visualizzazioni
0 commenti


POETJA QE FLET GJUHEN E DHIMBJES, ANKTHIT DHE NDARJES DASHURORE-Edlira Jorgji Doko
Kam lexuar nje buqete te mire me poezi nga Anna Andreevna Achmatova, dhe eshte impresionuese se si dhimbjen, ankthin dhe ndarjen...
Anna Andreevna Achmatova
25 lug 2016Tempo di lettura: 2 min
5 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
ALDA MERINI Ndonjëherë Zoti vret të dashuruarit sepse nuk dëshiron të tejkalohet në dashuri ...
ALDA MERINI
24 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
1 visualizzazione
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
MIRABAI (Data e lindjes: 1498 Kudki, IndiaData e vdekjes: vitin 1557 Dwarka, India) O i dashuri im, lejomë të të shikoj. Nuk është më...
MIRABAI
19 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
1 visualizzazione
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
HAIKU I MJESHTRËVE TË MËDHENJ JAPONEZ MATSUO BASHŌ (1644-1694), UEJIMA ONITSURA (1660-1738), TAKARAI KIKAKU (1661-1707), YOSA BUSON...
HAIKU E SENRYU TË FAMSHME
19 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
8 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Kam dashuruar - Elizabeth Barbara De Sanctis Një ditë dikush do më pyes cila ishte gjëja më e mrekullueshme që kam bërë në jetë. "Kam...
Elizabeth Barbara De Sanctis
19 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
10 visualizzazioni
0 commenti
bottom of page