top of page

poete bashkëkohore dhe pëkthyese
EDLIRA JORGJI DOKO
Cerca


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Kam dashuruar - Elizabeth Barbara De Sanctis Një ditë dikush do më pyes cila ishte gjëja më e mrekullueshme që kam bërë në jetë. "Kam...
Elizabeth Barbara De Sanctis
19 lug 2016Tempo di lettura: 1 min
10 visualizzazioni
0 commenti
Cikel me poezi nga Edlira Jorgji Doko perkthyer nga italishtja ne shqip nga vet autorja.Publikuar ne
TE DUA! Eshte ende heret per te folur, Perendimi sa ka rene.. E degjon shiun, si troket? Si era, buzet te prek? Nata eshte e thelle ne...
edlira jorgji doko
22 mar 2016Tempo di lettura: 2 min
31 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Një ëndërr brenda një ëndrre-Edgar Allan Poe Këtë puthjen time mirëprite mbi ballë! Dhe, nga ty tani të ndahem, lërmë që unë të them ...
Edgar Allan Poe
6 gen 2016Tempo di lettura: 1 min
11 visualizzazioni
0 commenti
Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Dashuria e vërtetë nuk lë gjurmë-Leonard Cohen (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Ashtu si mjegulla nuk lë plagë Mbi hijen e gjelbërt të...
Leonard Cohen
6 gen 2016Tempo di lettura: 1 min
5 visualizzazioni
0 commenti
Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Mbretëresha ime-Notis Sfakianakis Për hirin tënd helmet pi brenda nga gota jote. Dhe nga buzët e tua, vjedh dhimbje të ëmbëlsohem. Ah,...
Notis Sfakianakis
5 gen 2016Tempo di lettura: 1 min
5 visualizzazioni
0 commenti


Përkthime nga Edlira Jorgji Doko
Bëj gjithçka që mund- Victor Hugo(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Bëj gjithçka që mund që dashuria ime mos të besdis, të shoh fshehurazi,...
Victor Hugo
31 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
7 visualizzazioni
0 commenti


Nesër në mëngjes -Victor Hugo(përktheu:Edlira Jorgji Doko)
Nesër në mëngjes -Victor Hugo(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Nesër në mëngjes, në orën kur zbardhet fshati, do nisem. Shiko, unë e di që...
Victor Hugo
30 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
18 visualizzazioni
0 commenti


Ç' më intereson për emrin tënd?(përktheu:Edlira Jorgji Doko)
Ç' më intereson për emrin tënd?(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Ç' më intereson për emrin tënd? Ai do vdesë, si zhurma e trishtuar Nga...
Aleksandr Sergeevič Puškin
25 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
2 visualizzazioni
0 commenti


Tre Mbretërit e Shenjtë nga Lindja-
Tre Mbretërit e Shenjtë nga Lindja-Heinrich Heine(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Tre Mbretërit e Shenjtë nga Lindja pyeten në çdo qytet të...
Heinrich Heine
25 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
14 visualizzazioni
0 commenti


Asclepiades e Samos
Asclepiades e Samos (poet i lashtë greek, para 310 pes - ...) - Është e gjatë nata - Është e gjatë nata e dimrit, dielli perëndon në...
Asclepiades e Samos
19 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
6 visualizzazioni
0 commenti


Kur u takuam-Inge Muller
Kur u takuam-Inge Muller (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Kur u takuam Në një rrugicë të rrugëve tona Ndieve frikën e jetës Ndjeva...
Inge Muller
18 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
2 visualizzazioni
0 commenti


Po Po-Charles Bukowski
Po Po-Charles Bukowski (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Kur Zoti krijoi dashurinë nuk na ndihmoi shumë kur Zoti krijoi qentë nuk ka...
Charles Bukowski
18 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
7 visualizzazioni
0 commenti


Përkushtimi-Izet Sarajlić
Përkushtimi-Izet Sarajlić (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Të kushtoj sytë e mi, buzët e mia, dhëmbët e mi. Poezitë? Ç'ti bësh poezitë e...
Izet Sarajlić
18 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
2 visualizzazioni
0 commenti


Ëndrra e vjetër-Heinrich Heine
Ëndrra e vjetër- Heinrich Heine (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Dhe ëndërrova sërish ëndrrën e vjetër: në një natë të bukur pranvere në...
Heinrich Heine
18 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
3 visualizzazioni
0 commenti


William Shakespeare
William Shakespeare(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Jo, mos thuaj kurrë që zemra ime ishte e rreme edhe pse në mungesë dukej e zvogëluar...
William Shakespeare
18 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
3 visualizzazioni
0 commenti


George Gordon Byron (përktheu:Edlira Jorgji Doko)
George Gordon Byron (përktheu:Edlira Jorgji Doko) "Kur u ndamë, mes heshtjes dhe lot, me zemrat tona të thyera, duke u lënë për vite, ...
George Gordon Byron
5 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
5 visualizzazioni
0 commenti


Përjetësia-ARTHUR RIMBAUD
Përjetësia-ARTHUR RIMBAUD (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Është rigjetur! Çfarë? përjetësia. Është deti i çlirët Në diell. Shpirti im...
ARTHUR RIMBAUD
3 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
8 visualizzazioni
0 commenti


SAFFO
SAFFO (përktheu:Edlira Jorgji Doko) Mua menjëherë dridhëron zemra në gjoks vetëm sa të shoh, dhe zëri nuk del, dhe gjuha lidhet. Një...
SAFFO
3 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
2 visualizzazioni
0 commenti


ALBATROSI-Charles Baudelaire
Charles Baudelaire - ALBATROSI--(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Shpesh, për argëtim, njerëzit e ekuipazhit Kapin albatrosët, zogjtë e...
Charles Baudelaire
3 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
9 visualizzazioni
0 commenti


TË JESH POET-Florbela Espanca
TË JESH POET-Florbela Espanca(përktheu:Edlira Jorgji Doko) Të jesh poet është të jesh më lartë, është të jesh më i madh nga njerëzit....
Florbela Espanca
2 dic 2015Tempo di lettura: 1 min
4 visualizzazioni
0 commenti
bottom of page